Friday 9 June 2017

Losing Urdu Fast

Years have passed our Urdu language has stopped creating words and expression of life. Urdu’s focus on adapting influence from foreign languages has been far greater than its native influences, which have been progressing towards a dying culture and expression of self for the speakers, writers or other representatives. This tragedy can be felt through numerous instances of lacking or lacking the use of words and expressions in Urdu even if they existed or not.

How many of us are able to express ourselves in Urdu? Knowing that only a handful of people associated with the language might only be the ones left with such expressions and would really know their language. According to the popular myth often taught in our institutes is that “Urdu is a camp language (زبان لشکری or lashkari zaban) because of its presumed origin in the army camps of the Mughal emperors. That is where Urdu met its ancestors such as Arabic, Persian, Turkish, English, Sanskrit and Hindi. Historical evidence rejects this presumed origin of Urdu and we are left with another counter argument that the word ‘Urdu’ is of a Turkish decent and it literally means ‘lashkar’ or ‘army’ or ‘army camp’. But if we look deeper through cultural and social grounds we learn that cultural conflict and societal associations have been the basis of false historical grounds of Urdu and the loss of Urdu language till today.

Interestingly, there is hardly any language in the world that has not absorbed words from other languages but they have survived the cultural domination. English, being most ‘open’ of them all, has, according to David Crystal, borrowed from over 100 languages, but nobody has ever associated English as a subordinate to other languages, since it has retained its social, cultural and literary value.
Mir Amman (1750-1837) was among the first who presumed that Urdu is a camp language originated in Shah Jehan’s reign when he named a bazaar Urdu-e-Moalla, and that was never questioned in our textbooks till today and words stopped evolving ever since. The practice of enriching Urdu slowed down for the next few centuries, till the freedom movements of 1857 and 1947 drove the language into a cause. The overwhelming freedom movements established Urdu as what we know it today, the language was solely associated with Muslims of India only. Urdu was denied its cultural value by the people of subcontinent till it was run over by press. The dialect was largely under the influence of a political stance as socially empowering tool for the Muslims of India and not as a culturally evolving dialect.

This has been the basis of our lost interest in the language. The few existing literary grounds focused on an expression largely associated with the partition of India and the political turmoil it carried, the other influences existed as a dying poetic plea that generations refused to carry forward. The institutes of India and Pakistan also failed to establish the need for Urdu’s progression by touching the hearts of people. The obsolete curriculum was the final blow to the language, since other social influences like theatre, art, science, literature were never really taken up as a reforming element by the flag bearers of Urdu language. Deprived of historical accounts we still fail to rule out the political influence on the language almost entirely on our society. We still know Urdu as a camp language while ignoring poets like Ameer Khusrow who died in 1325 who had been composing poetry in Urdu, way before the Mughal era that began in 1526 after Babar’s success at Panipat. Khusrow’s life explained Urdu exactly like a chapter that was torn off from a book, he highlights the idea that only the interested students may take up as a conscious affiliation towards the language.

A language takes centuries, even more, to evolve. It is a slow, long, constant, complex and natural process. A language ‘invented’ to serve a specific purpose doesn’t last centuries. Only a cultural influence holds the strength to carry a language through centuries of evolution. Many such artificial attempts have failed among nations trying to communicate with each other. Esperanto, a language formed with the basic roots of some European languages, died despite its early success. That’s where British stepped in and did the job for us.

Muslims came to India as traders, conquerors/soldiers and as sufis/mystics. Out of these traders and conquerors learnt a handful of Urdu to communicate with the locals and being most dominating and authoritative leading power. The fate of the language rests in the historical account, the language needs to be treated like a language and not as a social cause. Associating a language with a socio-political cause takes away the prestige of any language. Urdu speaking people in Pakistan still lack that and fail to realize the product they have become.

The tragedy of losing a rich dialect is a loss of rich culture, if we replace مصنف with ‘authors’ people will not be reminded of Muhammad Hussain Azad, Syed Ahmed Dehlvi, Chiranji Lal, Imam Bakhsh Sehbai, Hakeem Shamsullah Qadri.